瑞士劳动法
合同、解雇、权利:外籍员工须知。
与其他欧洲国家相比,瑞士劳动法以高度灵活性著称。主要由《债务法》(CO)和《劳动法》(LTr)规范,它提供了一个对雇主和雇员都有利的自由框架。作为新来者,了解您的基本权利对于保护自身利益和妥善协商雇佣条件至关重要。
Le 劳动合同
瑞士, 劳动合同 可以 être conclu oralement, 但是 合同 écrit 是 vivement recommandé. loi distingue principalement 合同 à durée indéterminée (CDI), 谁/的 是 norme, 合同 à durée déterminée (CDD), utilisé 为/对于 missions ponctuelles.
固定期限合同(CDD)在约定日期自动终止,无需解约。如果被默认续期,则转为无固定期限合同(CDI)。连续的固定期限合同(链式CDD)在瑞士不被禁止,但如果被视为规避解雇保护,可能被重新定性为CDI。
试用期
试用期默认为一个月,但可通过书面协议延长至最多三个月。在此期间,双方的解约通知期为7天。试用期不可续延,但在因疾病、事故或履行法定义务而缺勤时会相应延长。
工作时间和加班
最长工作时间为每周45小时(工业雇员、办公室职员和商业雇员),其他类别为50小时。实际上,大多数合同规定每周工作40至42小时。
heures supplémentaires doivent être rémunérées 有/与 supplément 25 % compensées 由/按 congé équivalent. 合同 可以 prévoir 的/什么 heures supplémentaires 是 incluses 在 薪资, 但是 这个 clause 必须 être claire volume raisonnable.
假期与休假
最低 légal 是 4 semaines vacances 由/按 an (5 semaines 为/对于 更少 20 ans). nombreuses 企业 accordent 5 semaines, voire davantage 为/对于 cadres. jours fériés varient 根据 canton (8 à 15 jours 由/按 an).
- • Congé maternité : 14 semaines payées à 80 % 薪资 (max. CHF 220 由/按 jour), financé 由/按 APG
- • Congé paternité : 2 semaines (10 jours) payées à 80 %, à prendre 在 6 mois suivant naissance
- • Congé 为/对于 prise charge proche : 3 jours 由/按 événement, 10 jours 由/按 an 最高
- • Congé mariage : 1 à 2 jours (usage, non prévu 由/按 loi)
- • Congé décès : 1 à 3 jours 根据 degré parenté (usage)
解雇与保护
瑞士的解雇相对自由:雇主无需说明理由,除非是不当解雇。以歧视性原因(性别、年龄、宗教、工会活动)、在保护期内(疾病、怀孕、兵役)或报复性质进行的解雇属于不当解雇。
| 工龄 | 通知期限 |
|---|---|
| 试用期 | 7天 |
| 1re année 服务 | 1 mois (为/对于 fin mois) |
| 2e à 9e année 服务 | 2 mois (为/对于 fin mois) |
| Dès 10e année 服务 | 3 mois (为/对于 fin mois) |
解雇保护
某些时期受到保护:雇主不得在以下期间解雇员工:服兵役期间、患病期间(根据工龄30至180天)、怀孕及产后16周、或执行人道主义援助任务期间。在这些保护期内发出的解雇通知无效。
保险 sociales liées à emploi
- • AVS/AI/APG (第一支柱) : cotisation paritaire 5.3 % chacun (employé 雇主)
- • LPP (第二支柱) : cotisation partagée, part 雇主 最低 50 %
- • 保险-chômage (AC) : 1.1 % chacun 直到'à CHF 148'200
- • LAA (保险-accidents) : accidents professionnels payés 由/按 l'雇主, non-professionnels 由/按 employé
- • Allocations familiales : financées 由/按 l'雇主, CHF 200 à CHF 380 由/按 孩子 根据 canton
骚扰与职场欺凌
L'雇主 a obligation légale protéger personnalité 其 雇员s (art. 328 CO). mobbing harcèlement sexuel 是 interdits. cas manquement, salarié 可以 要求 mesures correctives, demander 一个 indemnité pouvant atteindre 6 mois 薪资 (harcèlement sexuel) 解约 合同 有/与 effet immédiat 为/对于 justes motifs.