Vai al contenuto principale
Labor law in Switzerland

Labor law in Switzerland

Comprendere i vostri diritti e obblighi come dipendente in Svizzera.

Il diritto del lavoro svizzero si caratterizza per una grande flessibilità rispetto ad altri paesi europei. Disciplinato principalmente dal Codice delle obbligazioni (CO) e dalla Legge sul lavoro (LTr), offre un quadro liberale che favorisce tanto il datore di lavoro quanto il dipendente. Come nuovo arrivato, comprendere i vostri diritti vi permetterà di navigare il mercato del lavoro svizzero in tutta sicurezza.

Il contratto di lavoro

In Svizzera, il contratto di lavoro può essere concluso oralmente, ma un contratto scritto è fortemente raccomandato. La legge distingue principalmente tra il contratto a tempo indeterminato (CTI), che è la norma, e il contratto a durata determinata (CDD), utilizzato per missioni occasionali.

Il Codice delle obbligazioni (CO) stabilisce i diritti e obblighi minimi dei lavoratori. Le Convenzioni collettive di lavoro (CCL) possono prevedere condizioni più favorevoli in certi settori (costruzione, ristorazione, commercio al dettaglio). L'assenza di salario minimo federale è compensata da queste CCL settoriali e da alcuni cantoni che hanno introdotto salari minimi cantonali.

Periodo di prova

Il trial period è set a one month da default, ma può be extended a un maximum di three months da written agreement. During questo period, il risoluzione period è 7 days per each party. Il trial period non può be renewed, ma esso è extended in il event di absence due a illness, accident o fulfillment di un legal obligation.

Working time and overtime

Il maximum working time è 45 hours per week per industrial dipendentes, office staff e commercial dipendentes, e 50 hours per other categories. In practice, most contracts provide per between 40 e 42 hours per week.

Overtime deve essere pagato con un 25% supplement o compensated da equivalent leave. Il contract può provide quello straordinari è included in il salario, ma questo clause deve be clear e il volume reasonable.

Vacances e congés

Il legal minimum è 4 weeks di vacation per year (5 weeks per quelli under 20). Many companies allow 5 weeks, o even more per executives. Public holidays vary depending su il canton (8 a 15 days per year).

  • Congé maternité : 14 settimane payées à 80 % del stipendio (max. CHF 220 per giorno), financé per i APG
  • Paternity leave: 2 weeks (10 days) paid at 80%, to be taken within 6 months following the birth
  • Leave to care for a loved one: 3 days per event, 10 days per year maximum
  • Marriage leave: 1 a 2 days (use, non provided per da law)
  • Bereavement leave: 1 a 3 days depending su il degree di relationship (use)

Licenciement e protezione

La malattia dà diritto al mantenimento del salario per una durata variabile secondo l'anzianità di servizio (scala bernese: 3 settimane durante il 1° anno, aumentando progressivamente). La maggior parte dei datori di lavoro sottoscrive un'assicurazione indennità giornaliera per malattia che garantisce il pagamento dell'80% del salario per 720 giorni.

AnzianitàNotice period
Periodo di prova7 giorni
1st year of service1 month (for the end of a month)
2nd to 9th year of service2 months (for the end of a month)
From the 10th year of service3 months (for the end of a month)

Protection contre il licenciement

In caso di infortunio professionale o non professionale, l'assicurazione LAINF copre le spese mediche e un'indennità giornaliera dell'80% del salario. La LAA (Legge sull'assicurazione contro gli infortuni) è obbligatoria per tutti i dipendenti. Gli infortuni non professionali sono coperti solo se il dipendente lavora almeno 8 ore settimanali.

Assicurazioni sociali legate all'impiego

  • Procedura semplificata per il licenziamento (nessun obbligo di causa reale e seria come in Francia)
  • Preavviso minimo di 1 mese durante il 1° anno, 2 mesi dal 2° al 9° anno, 3 mesi dal 10° anno
  • Assicurazione-disoccupazione (AC) : 1.1 % chacun fino a CHF 148'200
  • Divieto di licenziamento in caso di malattia, infortunio, gravidanza o servizio militare (periodi di protezione)
  • Allocations familiales : financées per il datore di lavoro, CHF 200 à CHF 380 per figlio secondo il cantone

Harcèlement e mobbing

La Svizzera non dispone di un diritto di sciopero molto sviluppato rispetto ad altri paesi europei, ma i lavoratori hanno il diritto di scioperare in determinate condizioni. La pace del lavoro (Arbeitsfrieden) è un principio importante nella cultura del lavoro svizzera. I conflitti sono generalmente risolti tramite negoziazione e mediazione.

Domande frequenti

What are my recourses in caso di unfair dismissal?
Se siete consider quello vostro licenziamento è unfair, dovete first object in writing before il end di il preavviso. Then, avete 180 days a refer il matter a il industrial tribunal. Il maximum compensation è 6 months' salario, ma il licenziamento remains valid — il judge non può order vostro reinstatement.
Quali sono le ferie minime legali in Svizzera?
Sunday work è in principle prohibited e requires cantonal authorization. Exceptions exist per certain sectors (health, hotels e restaurants, transport, continuous industry). Temporary Sunday work entitles voi a un 50% salario supplement e un compensatory day off.
I ore supplémentaires non payées sono-elles legali ?
Il contract può provide per un fixed price including straordinari, ma questo deve be clearly stipulated e il volume deve remain reasonable. In il absence di un clause, straordinari deve essere pagato a 125% o compensated da equivalent leave. Keep un accurate record di vostro hours a be able a assert vostro rights.

Pronti a iniziare la vostra nuova vita in Svizzera?

Contattateci per una pre-valutazione gratuita della vostra situazione. Il nostro team vi risponde entro 24 ore.